Opšti uslovi prodaje

Opšti uslovi prodaje kompanije Saint-Gobain Ecophon AB

U nastavku su dati opšti uslovi koji važe za kompaniju Saint-Gobain Ecophon AB prilikom kupovine robe od dobavljača za potrebe razvoja i proizvodnje dobara u okviru njene delatnosti.

1. DEFINICIJE 

ISledeći pojmovi iz ovih Uslova prodaje imaju sledeća značenja:

Društvo” označava kompaniju Saint-Gobain Ecophon AB.

Potpisnik društva” označava lice sa ovlašćenjem za potpisivanje u ime i za račun Društva.

Ugovor” označava ugovor o nabavci Robe iz ovih Uslova.

Kupac” označava lice koje kupuje Robu od Društva.

Roba” označava proizvode i po potrebi usluge koje Društvo pruža u skladu sa Ugovorom.

Gruba nepažnja” označava radnju ili neizvršenje koje ukazuje na to da ozbiljne posledice nisu uzete u obzir, a koje bi savesna ugovorna strana predvidela kao vrlo moguće ili namerno zanemarivanje posledica takve radnje ili neizvršenja.

Pismeno” označava korespondenciju putem dokumenta koji su potpisale obe Ugovorne strane ili putem pisma, faksa ili elektronske pošte.

Porudžbenica” označava pisani dokument kojim Kupac poručuje Robu od Društva..

Ugovorna strana” moznačava Društvo ili Kupca pojedinačno, a pojam „Ugovorne strane“ označava Društvo i Kupca zajednički.

Uslovi” označavaju uslove iz ovog dokumenta i sve posebne uslove koje su Potpisnik društva i Kupac pismeno ugovorili.


2. UGOVOR
 

2.1 Društvo je u obavezi da prihvati sve Porudžbenice ukoliko su iste u skladu sa Uslovima, a Uslovi se mogu promeniti samo Pismeno od strane Potpisnika društva.

2.2 Sve Porudžbenice koje Kupac dostavi Društvu stupaju na snagu od trenutka kada ih Društvo Pismeno odobri. Pismeno odobrenje Društva treba da sadrži opis poručene Robe, količinu i odgovarajuću cenu i rok isporuke, a isto se smatra da je uručeno Kupcu dva radna dana od datuma slanja. U slučaju neslaganja Porudžbenice i dokumenata potvrde, važi sledeći redosled prioriteta dokumenata:

  • Izmene Uslova koje su Pismeno usaglašene u skladu sa st. 2.1
  • Uslovi
  • Pismeno odobrenje Društva
  • Porudžbenica Kupca.

2.3 Porudžbenice se mogu otkazati samo uz Pismenu saglasnost Potpisnika društva u roku od tri dana od dana kada je Društvo odobrilo Porudžbenicu. Kupac je u obavezi da Društvu nadoknadi troškove ili gubitke nastale na teret Društva kao rezultat otkazivanja Porudžbenice. Ukoliko se Porudžbenica odnosi na nestandardnu Robu, tj. na Robu koju Društvo obično ne drži, Kupac je takođe u obavezi da plati cenu te Robe u skladu sa pismenim odobrenjem Društva po otkazivanju.

2.4 Kupac sam snosi odgovornost za tačnost projektnih crteža ili specifikacija koje se odnose na Robu, a koje Kupac dostavlja Društvu. Kupac je takođe u obavezi da Društvu dostavi sve neophodne informacije koje se odnose na Robu u razumnom roku kako bi Društvo bilo u mogućnosti da izvrši svoje obaveze iz Ugovora u skladu sa Uslovima.


3. INFORMACIJE
 

3.1 Sve informacije i podaci iz opšte dokumentacije o proizvodima i cenovnika koje dostavlja Društvo su obavezujući samo u onoj meri u kojoj su Pismenom referencom uključeni u Ugovor.


4. CENE
 

4.1 Cena Robe je ona cena koju Društvo primenjuje na dan isporuke Robe, osim ukoliko Ugovorne strane nisu Pismeno ugovorile fiksnu cenu. Osim ukoliko nije izričito drugačije ugovoreno, ponuđene cene se obračunavaju na paritetu franko fabrika prema pravilima Incoterms 2010 (EXW). Ponuđene cene ne uključuju PDV, niti bilo koje druge takse, troškove ili naknade.

4.2 Navedene ili ponuđene cene su date na osnovu cena koštanja koje važe u vreme kada su cene date ili ugovorene. Uprkos gore navedenom, Društvo ima pravo da izvrši prilagođavanje cene Robe nakon datuma odobrenja Kupčeve Porudžbenice u iznosu koji je potreban za pokrivanje povećanja ili nametnutih naknada ili poreza za Robu. Društvo je u obavezi da o takvim poskupljenjima dostavi obaveštenje.

4.3 Navedene ili ponuđene cene se primenjuju na količinu koju je Kupac naveo i informacije koje je dostavio na datum dostavljanja Porudžbenice. U slučaju dostavljanja Porudžbenice koja sadrži manju količinu od one koju su Ugovorne strane prvobitno ugovorile ili ukoliko postoji bilo koja izmena specifikacije ili rokova isporuke ili ukoliko dođe do kašnjenja zbog instrukcija ili nedostatka instrukcija Kupca, Društvo ima pravo da izvrši prilagođavanje cene Robe u skladu sa porudžbinom kako bi promene bile uzete u obzir.


5. KONTROLA
 

5.1 Kupac vrši kontrolu Robe na mestu i u vreme istovara ili primopredaje.

5.2 Ukoliko se kontrolom utvrdi da Roba ili delovi Robe nisu u skladu sa Ugovorom, Kupac o tome Pismeno obaveštava Društvo najkasnije sledećeg radnog dana od dana istovara. Ukoliko Kupac ne dostavi Pismeno obaveštenje u gore navedenom roku, smatra se da je Kupac prihvatio Robu.

5.3 Po prijemu Pismenog obaveštenja koje je uputio Kupac u skladu sa st. 5.2, Društvo je u obavezi da ukloni sve nedostatke Robe kao što je navedeno u st. 9 u nastavku.


6. ISPORUKA, PRELAZ RIZIKA
 

6.1 Svaki ugovoreni trgovinski uslov se tumači u skladu sa pravilima Incoterms 2010.

6.2 Ukoliko nijedan trgovinski uslov nije posebno Pismeno ugovoren, isporuka se vrši na paritetu franko fabrika (EXW), videti gore navedeni st. 4.1.

6.3 U svakom slučaju, rizik za Robu prelazi sa Društva na Kupca u vreme isporuke.

6.4 Ukoliko se, u slučaju isporuke na paritetu franko prevoznik (FCA), Društvo obaveže na isporuku Robe do odredišta koje definiše Kupac, rizik za Robu prelazi sa Društva najkasnije kada Roba bude predata prvom prevozniku.

6.5 U odgovarajućim slučajevima, ugradnja svih isporučenih materijala se vrši prema uputstvima iz priručnika za ugradnju Društva.


7. ROK ISPORUKE, KAŠNJENJE
 

7.1 Rok isporuke navodi Društvo u pismenom odobrenju u skladu sa st. 2.2.

7.2 Ukoliko Društvo predvidi da isporuku Robe neće moći da izvrši na vreme, Društvo o tome odmah obaveštava Kupca, navodeći razlog kašnjenja i po mogućstvu vreme kada se isporuka može očekivati.

7.3 Ukoliko je kašnjenje isporuke u celosti ili delimično izazvano bilo kojom okolnošću iz čl. 11, radnjom ili neizvršenjem od strane Kupca ili bilo kakvom krivicom Kupca, Društvo ima pravo na produženje roka isporuke za odgovarajući vremenski period u skladu sa okolnostima konkretnog slučaja. Ova odredba važi bez obzira na to da li je uzrok kašnjenja nastao pre ili posle ugovorenog roka isporuke.

7.4 Ukoliko je kašnjenje isporuke u celosti ili delimično izazvano bilo kojom okolnošću iz čl. 11, radnjom ili neizvršenjem od strane Kupca ili bilo kakvom krivicom Kupca, Društvo ima pravo na produženje roka isporuke za odgovarajući vremenski period u skladu sa okolnostima konkretnog slučaja. Ova odredba važi bez obzira na to da li je uzrok kašnjenja nastao pre ili posle ugovorenog roka isporuke.

7.5 Ugovorna kazna iznosi 0,5 odsto neto prodajne cene Robe čija isporuka kasni, a po celoj nedelji kašnjenja. Ugovorna kazna ne može biti veća od 7,5 odsto neto prodajne cene Robe čija isporuka kasni.

7.6 Ugovorna kazna dospeva na naplatu po Pismenom potraživanju Kupca, ali ne pre izvršene isporuke ili raskida Ugovora iz st. 7.9.

7.7 Kupac gubi pravo na ugovornu kaznu ukoliko isti nije Pismeno podneo zahtev za nadoknadu štete u roku od tri meseca od datuma kada je isporuka trebalo da bude izvršena.

7.8 Ukoliko je kašnjenje isporuke takvo da Kupac ima pravo na maksimalnu ugovornu kaznu u skladu sa st. 7.5 i ukoliko Roba još uvek nije isporučena, Kupac može Pismeno zahtevati isporuku u konačnom razumnom roku koji ne može biti kraći od jedne kalendarske nedelje.

7.9 Ukoliko Društvo ne izvrši isporuku u tom konačnom roku (videti st. 7.8) i ukoliko ovo neizvršenje nije izazvano krivicom Kupca, Kupac može raskinuti Ugovor dostavljanjem Pismenog obaveštenja Društvu za deo Robe koji se ne može koristiti onako kako su Ugovorne strane predvidele, jer isporuka istog nije izvršena, pri čemu jedina finansijska nadoknada na koju Kupac ima pravo je iznos koji je uplatio Društvu za Robu koja je predmet raskida.

7.10 Ugovorna kazna iz st. 7.5 i raskid Ugovora iz st. 7.9 su jedini pravni lekovi koje Kupac ima na raspolaganju u slučaju kašnjenja Društva. Sva ostala potraživanja u skladu sa zakonom, obligacionim odnosima ili bilo kojim drugim pravnim pojmovima prema Društvu po osnovu takvog kašnjenja su izričito isključena, osim u slučaju Grube nepažnje Društva.

7.11 Ukoliko Kupac predvidi da neće biti u mogućnosti da primi isporuku Robe na već određeni dan isporuke, isti je u obavezi da o tome odmah Pismeno obavesti Društvo navodeći razlog i po mogućstvu vreme kada će moći da primi isporuku.

7.12 Društvo može Pismenim putem zahtevati od Kupca da primi isporuku u konačnom razumnom roku.

7.13 Ukoliko iz bilo kog razloga, a koji se ne može pripisati Društvu, Kupac ne izvrši prijem isporuke u datom roku (videti st. 7.12), Društvo može raskinuti Ugovor u celosti ili delimično, dostavljanjem Pismenog obaveštenja Kupcu. U tom slučaju, Društvo ima pravo na nadoknadu pretrpljenog gubitka usled krivice Kupca, uključujući i svaki posledični ili posredni gubitak.


8. NAČIN PLAĆANJA, POTRAŽIVANJA, ZADRŽAVANJE PRAVA SVOJINE
 

8.1 Osim ukoliko nije drugačije Pismeno ugovoreno, plaćanje se vrši u roku od 30 kalendarskih dana od datuma izdavanja fakture. Plaćanje se vrši u valuti navedenoj u potvrdi porudžbine.

8.2 Bez obzira na to koja se sredstva plaćanja koriste, uplata se smatra izvršenom samo kada je dospeli iznos neopozivo legao na račun Društva.

8.3 Ukoliko Kupac uplatu ne izvrši do navedenog datuma, Društvo ima pravo na kamatu koja teče od datuma dospeća. Visina kamatne stope koja se primenjuje je visian zatezne kamate propisane Zakonom o zateznoj kamati Kraljevine Švedske (1975:635).

8.4 U slučaju zakasnelog plaćanja i u slučaju da Kupac ne dostavi ugovoreno sredstvo obezbeđenja do navedenog datuma, Društvo može, po dostavljanju Pismenog obaveštenja Kupcu, da obustavi izvršenje svojih obaveza po Ugovoru do prijema uplate ili, u odgovarajućem slučaju, dok Kupac ne dostavi ugovoreno sredstvo obezbeđenja.

8.5 Ukoliko Kupac ne izvrši uplatu dospelog iznosa u roku od jedne kalendarske nedelje, Društvo ima pravo na raskid Ugovora dostavljanjem Pismenog obaveštenja Kupcu i da pored kamate i glavnice u skladu sa ovim članom, potražuje nadoknadu za pretrpljeni gubitak.

8.6 Kupac nema pravo da ne izvrši plaćanje dospele fakture ili drugog dospelog iznosa u korist Društva zbog prava na prebijanje dugovanja i potraživanja ili protivpotraživanja koje Kupac može imati ili koje tvrdi da ima po bilo kom osnovu.

8.7 Društvo uvek može da izvrši prebijanje Kupčevih dugovanja ili potraživanja bilo koje prirode prema Društvu sa dospelim iznosima koje Društvo duguje Kupcu.

8.8 Društvo i Kupac saglasno konstatuju da se Roba nalazi u vlasništvu Društva dok ista ne bude plaćena u potpunosti, pri čemu je to zadržavanje prava svojine važeće u najvećoj meri dozvoljenoj primenljivim zakonom.

8.9 Kupac je u obavezi da na zahtev Društva pruži pomoć Društvu prilikom preduzimanja neophodnih mera za zaštitu prava svojine Društva na Robu.

8.10 Zadržavanje prava svojine iz ovog člana ne utiče na prelaz rizika iz čl. 6.


9. ODGOVORNOST ZA DEFEKTE
 

9.1 Osim ukoliko Društvo nije dalo svoju izričitu pismenu saglasnost da za Robu važi posebna garancija, Društvo je u obavezi da – u skladu sa odredbama ovog čl. 9 – otkloni svaki defekt ili neusaglašenost (u daljem tekstu: defekt/defekti) Robe koja je posledica greške u projektovanju, materijalu ili izradi. Ukoliko postoji neslaganje odrebi posebne garancije sa ovim čl. 9, prioritet imaju odredbe te posebne garancije.

9.2  Društvo ne snosi odgovornost za defekte koji:

9.2.1       nastaju od materijala dostavljenih ili projekta izrađenog ili datog od strane Kupca osim ukoliko iste Društvo nije Pismeno odobrilo,

9.2.2       nastaju u uslovima rada koji nisu predviđeni Ugovorom,

9.2.3       nastaju kao posledica kršenja st. 6.5 od strane Kupca,

9.2.4       su rezultat okolnosti koje nastaju po prelazu rizika za Robu na Kupca, npr. defekti koji nastaju namernim, slučajnim ili oštećenjem usled nemara, nepravilnim održavanjem, nepravilnom ugradnjom ili skladištenjem, premeštajem instalacija ili njihovih komponenti ili instalacijom aplikacija sa ili bez prethodnog obaveštavanja Društva, neispravnom popravkom ili izmenama koje izvrši Kupac bez Pismene saglasnosti Društva; ili

9.2.5       nastaju normalnim habanjem.

9.3 Odgovornost Društva je ograničena na defekte koji nastanu u roku od jedne godine od isporuke. Ukoliko korišćenje Robe bude veće od ugovorenog ili normalnog, ovaj rok se srazmerno skraćuje.

9.4 Kada se defekt dela Robe otkloni, Društvo snosi odgovornost za defekte popravljenog ili zamenjenog dela pod istim uslovima i sa istim trajanjem odgovornosti kao u slulčaju prvobitne Robe. Prema tome, rok iz st. 9.3 se ne produžava za popravljene ili zamenjene delove Robe. Tačnije, Društvo ne snosi odgovornost za defekte bilo kog dela Robe posle isteka perioda od jedne godine od datuma prvobitne isporuke Robe.

9.5 Kupac je u obavezi da u roku od tri (3) radna dana Pismeno obavesti Društvo o svakom defektu koji se javi. Takvo obaveštenje se šalje najkasnije u roku od dve nedelje po isteku perioda iz st. 9.3 ili st. 9.4, kada se isti primenjuje. Obaveštenje treba da sadrži detaljan opis defekta. Ukoliko Kupac Društvu ne dostavi Pismeno obaveštenje o defektu u predviđenom roku iz ovog člana, isti gubi pravo na otklanjanje defekta.

9.6 U slučaju kada defekt može da izazove neko oštećenje, Kupac je u obavezi da o tome odmah Pismeno obavesti Društvo. Kupac snosi rizik od oštećenja Robe ukoliko ne obavesti Društvo o istom. Kupac je u obavezi da preduzme odgovarajuće mere za najveće moguće smanjenje rizika od oštećenja i da u tome postupa prema instrukcijama Društva.

9.7 Po prijemu obaveštenja iz st. 9.5 Društvo je u obavezi da o svom trošku otkloni defekt u što kraćem roku, popravkom ili zamenom po svom nahođenju.

9.8 Popravka se vrši na mestu gde se Roba nalazi, osim ukoliko Društvo ne proceni da je pogodnije da se Roba pošalje njemu ili na odredište koje ono navede, pri čemu se Roba šalje na odredište koje navede Društvo, a na rizik i o trošku Društva.

9.9 Ukoliko se defekt može otkloniti zamenom ili popravkom defektnog dela i ako za demontažu i montažu tog dela nije neophodno posebno znanje, Društvo može zahtevati da se defektni deo pošalje njemu ili na odredište koje ono navede. U tom slučaju, Društvo je izvršilo svoje obaveze u vezi sa defektom onda kada Kupcu isporuči pravilno popravljeni deo ili zamenski deo.

9.10 Kupac je u obavezi da o svom trošku obezbedi pristup Robi i organizuje intervenciju na opremi koja ne spada u Robu, a u onoj meri koja je neophodna za otklanjanje defekta.

9.11 Osim ukoliko nije drugačije ugovoreno, potreban transport Robe ili delova Robe od Društva i Društvu u vezi sa otklanjanjem defekata za koje Društvo snosi odgovornost se vrši na rizik i o trošku Društva. Kupac je u obavezi da sledi uputstva Društva koja se odnose na takav transport.

9.12 Osim ukoliko nije drugačije ugovoreno, Kupac snosi sve dodatne troškove Društva koji su nastali povodom otklanjanja defekta, a zbog toga što se Roba nalazi na mestu koje prilikom izrade Ugovora nije definisano kao odredište isporuke koju Društvo vrši do Kupca ili – ukoliko nijedno odredište nije navedeno – do mesta isporuke.

9.13 Defektne delove koji su zamenjeni treba – po zahtevu Društva – staviti na raspolaganje Društvu pri čemu su isti svojina Društva. U svim ostalim slučajevima, defektni delovi koji su zamenjeni ostaju u vlasništvu Kupca, a Društvo nema nikakve obaveze u pogledu škartiranja itd. tih defektnih delova.

9.14 Ukoliko Društvo proceni da neće biti u mogućnosti da ispuni svoje obaveze iz st. 9.7, isto je u obavezi da o tome odmah Pismeno obavesti Kupca.

9.15 U slučaju kada Društvo dostavi takvo obaveštenje, kao što je navedeno u st. 9.14,

a) Kupac ima pravo na sniženje kupoprodajne cene srazmerno smanjenoj vrednosti Proizvoda, pod uslovom da ni u kom slučaju to sniženje ne sme biti veće od dvadeset (20) odsto kupoprodajne cene ili

b) kada je defekt toliko značajan da u velikoj meri onemogućava Kupca da iskoristi ugovorene pogodnosti Robe ili većeg dela Robe, Kupac može raskinuti Ugovor dostavljanjem Pismenog obaveštenja Društvu o tom delu Robe koji se zbog defekta ne može koristiti na način koji su Ugovorne strane predvidele.

9.16 Popravka ili zamena iz st. 9.7 i raskid Ugovora iz st. 9.15 su jedni pravni lekovi koje Kupac ima na raspolaganju u slučaju kada Društvo snosi odgovornost za defekte. Sva ostala potraživanja u skladu sa zakonom, obligacionim odnosima ili bilo kojim drugim pravnim pojmovima prema Društvu po osnovu odgovornosti za defekte su izričito isključena, osim u slučaju Grube nepažnje Društva.


10. OŠTEĆENJA IZAZVANA ROBOM

 10.1 Društvo ne snosi odgovornost za oštećenja imovine koja je izazvala Roba po isporuci iste Kupcu. Društvo takođe nije odgovorno za oštećenja proizvoda koje proizvodi Kupac ili proizvoda koji sadrže Kupčeve proizvode.

10.2 Ukoliko Društvo snosi odgvornost prema trećem licu za takva oštećenja imovine iz st. 10.1, Kupac je u obavezi da Društvo oslobodi te odgovornosti.

10.3 Ukoliko treće lice od Kupca zahteva nadoknadu štete iz ovog člana, Kupac je u obavezi da o tome odmah Pismeno obavesti Kupca.

10.4 Kupac je u obavezi da izađe pred sud ili arbitražni sud koji rešava potraživanja naknade štete od Kupca po osnovu oštećenja koja je navodno izazvala Roba. Odgovornost Društva i Kupca se rešava u skladu sa čl. 16.

10.5 Ograničenje odgovornosti Društva iz st.1 ovog člana ne važi u slučaju Grube nepažnje Društva.


11. VIŠA SILA
 

11.1 Društvo ima pravo na obustavu izvršenja bilo kojih svojih obaveza iz Ugovora u onoj meri u kojoj je to izvršenje ograničeno ili veoma otežano dejstvom više sile koja podrazumeva bilo koju od sledećih okolnosti: industrijski sporovi ili bilo koja druga okolnost van kontrole Društva, kao što je požar, rat, opšta vojna mobilizacija, pobuna, rekvizicija, konfiskacija, embargo, ograničenja u upotrebi moći, ograničenja valute i izvoza, epidemija, prirodne katastrofe, ekstremni prirodni događaji, teroristička dela i defekti ili kašnjenja isporuka podizvođača izazvana bilo kojom od okolnosti iz ovog člana.


12. INSOLVENTNOST

12.1 IU slučaju da Kupac proglasi nesposobnost izmirenja svojih dugovanja koja dospevaju na naplatu, ode pod stečaj, nad njim bude sprovedeno bankrotstvo ili reorganizacija ili sklopi ugovor o poravnanju dugovanja sa poveriocima ili je imenovan prinudni upravnik ili se po mišljenju Društva na bilo koji drugi način može smatrati nesolventnim, Društvo može da:

12.1.1     zahteva avansno plaćanje budućih isporuka,

12.1.2     otkaže ili obustavi dalje isporuke Kupcu po bilo kom Ugovoru bez odgovornosti Društva; ili

12.1.3     ne dovodeći u pitanje uopštenost čl. 8 ovih Uslova, iskoristi bilo koje svoje pravo iz tog člana.


13.
PREDVIĐENO NEIZVRŠENJE 

13.1 Uprkos ostalim odredbama ovih Uslova koje se odnose na obustavu, Društvo ima pravo na obustavu izvršenja svojih obaveza iz Ugovora u slučaju kada je na osnovu okolnosti jasno da Kupac neće izvršiti svoje obaveze. Ukoliko Društvo obustavi izvršavanje svojih ugovornih obaveza, isto je u obavezi da o tome odmah Pismeno obavesti Kupca.


14.
OGRANIČENJE ODGOVORNOSTI  

14.1 Bez obzira na to ako je nešto u ovim Uslovima ili drugim dokumentima koji čine sastavni deo Ugovora suprotno od navedenog u nastavku, Društvo ne snosi odgovornost prema Kupcu za gubitak proizvodnje, izmaklu dobit, gubitak upotrebe, gubitak ugovora ili za bilo koji posledični ili posredan gubitak.


15. 
POŠTOVANJE EKONOMSKIH SANKCIJA

15.1 Kupac se obavezuje da poštuje sve primenljive zakone uključujući propise o kontroli izvoza i ekonomskim sankcijama. Primenljivi propisi o kontroli izvoza i/ili ekomske sankcije se razlikuju u zavisnosti od transakcije i mogu uključivati instrumente usvojene od strane Ujedinjenih nacija, Sjedinjenih Američkih Država, Evropske unije i/ili pojedinačnih zemalja ili grupe zemalja.

15.2 Kupac naročito ne sme vršiti preprodaju ili na bilo koji drugi način dostavljati Robu (bilo kao pojedinačni proizvod ili uslugu ili kao deo drugog proizvoda ili usluge) nijednoj osobi ili subjektu ukoliko se time krše primenljivi propisi o kontroli izvoza i/ili ekonomske sankcije ili ukoliko se time krše dozvole za izvoz izdate od strane bilo kog nadležnog organa.

15.3 U slučaju da Društvo ima opravdan razlog da veruje da Kupac nije ili ne namerava da postupi u skladu sa gore navedenim propisima o kontroli izvoza, Društvo može po obaveštavanju Kupca i bez uticaja na bilo koja druga prava, da obustavi isporuku iz Ugovora do trenutka kada Kupac dostavi pismeni dokaz da neće doći do kršenja propisa. Ukoliko Kupac ne dostavi takav dokaz u roku od trideset (30) dana od obaveštenja koje je dostavilo Društvo, Društvo ima pravo na raskid Ugovora bez odgovornosti prema Kupcu.

15.4 Društvo ima pravo na obustavu izvršenja svojih obaveza iz Ugovora bez ikakve odgovornosti prema Kupcu ukoliko u bilo kom trenutku budu uvedene nove ekonomske sankcije i/ili propisi o kontroli izvoza zbog kojih realizacija Ugovora postaje ili nemoguća ili nelegalna za Društvo.


16.
REŠAVANJE SPOROVA I MERODAVNO PRAVO 

16.1 Ovi uslovi se uređuju i tumače u svim svojim aspektima prema materijalnom pravu Kraljevine Švedske, ne uzimajući u obzir principe rešavanja sukoba zakona i Konvenciju Ujedinjenih nacija o Međunarodnoj prodaji robe (CISG).

16.2 Svi sporovi, neslaganja ili potraživanja koja nastaju u vezi sa ovim Uslovima ili njinhovim kršenjem, prestankom ili nevaženjem se konačno rešavaju arbitražom koju vrši Arbitražni institut Privredne komore u Stokholmu.

16.3 Pravila Ubrzanih arbitražnih postupaka se primenjuju u slučaju kada iznos spora nije veći od 100 000 SEK. U slučaju kada je iznos spora veći od 100 000 SEK, primenjuju se Arbitražna pravila.

16.4 Sedište arbitraže je Helsingborg, Švedska Arbitražni postupak se vodi na engleskom jeziku, osim ukoliko Ugovorne strane nisu drugačije Pismeno ugovorile.